Túrin: Gondolatok 1. Beleg Cúthalion
Ülök egymagam a kopár domboldalon
Fagyott víztükör előttem
Páncélján a Nap fekszik sápadtan
Homályos felhők úsznak felettem…
Súlyos vidék a bánat vizén…
Sötét és gyűlöletes… akárcsak én…
Találkozásunk s a rövid évek: emlékek,
Íj mestere Te, én mint kicsiny gyermek
Barátom, társam a száműzetésben
Hűséged emléke marad örök fájó sebem…
Fülemben cseng még Doriath urának hívó szava
Amit hoztál, a nem várt bocsánat ajándéka…
De nem! Nem, én nem hagytam, nem hallgattam meg,
Gőgöm, mint a rendíthetetlen kőszikla,
Melyet hiába ostromol a vad tenger habja…
Átkozott büszkeség, végzet-madár,
Halálhozó éjsötét szárny,
Te hordozod hát végzetem,
Beleg, minek is mentetted meg életem???
Morgoth-hoz méltó, sötét kéz vagyok csupán,
Csak eszköz, a romlás tavasza…
Szörnyeteg vagyok.
Arcod nyugodtnak tűnik, ha csukva a szemem,
Hogy nem láttad a gyilkos kezet, csak remélhetem,
Kard által győzetett le kihez kard közel se férhetett…
Hisz' nyilaidtól minden ellenséged rettegett…
Hát vak voltál, mondd, Beleg?
Nem ismerted fel igazi ellened?
Legádázabb a kard, mit barát forgat
S kegyetlen a halál, mit testvér hozhat…
Jaj, az átkozottak bélyege rajtam!
Keserű könnyem elapadt,
Szemem szárazon ég.
Torkomban a szó megakad,
Utálat terjed bennem, gyilkos jég…
Gyilkos s hideg akár e kard,
Mormegil, átkos vérszomjas penge
Gonosz s lelketlen akár a kar
Mely őt Mandoshoz küldte!
Hangnélküli panaszfolyó, értelmetlen kesergés…
A gyász reám hull, a bűnbánat édeskevés…
Súlyosan nehezedik rám, akár az óriás vashegyek,
Nincs remény, hogy e teher elől elmeneküljek…
Csendben nézem sírhalmod, Erősíjú Beleg…
Hű barát, fegyvertárs… Eru legyen veled.
Nyugodj a földben, drága barátom.
Megyek most. Nincs már mit mondanom.
Túrin Turambar 1.: Taura Cútalyon
Háman eressea i helda ortosse Halcin nenceniril nu inye Turmaryasse Anar caitea nécave Lómie fánar vílar or inye…
Lumna nóre i nainiéva nenesse… Morna ar assance… ve nanye…
Omentielma ar sinte coranari: remmar, Tye i cútur, ni ve hín titta… Meldonya, otornonya i etelerrasse Voronwelyo remma nauva voro naicelea harwenya… Lárinyassen quete Lestanóreo Heruo yálala quetta Ya tultanel, illartaina avatyariéva anna…
Mal lá! Lá, úmen lavitas, lá lastanenyes Ancassenya ve ollo taura Ya anúqua nalantaina i verca earo falmainen…
Ranca ancasse, umbaraiwe Qualmetultala ráma lómemore, Sie colel umbartinya Cútalyon, manan etelehtanel cuilenya? Óvea ni Moringottonna, nanye more má, Eressea tanwe, i atalanteo tuile… Inye ulundo ná…
Antolya séya senda ai hendunya pahte Sá lá cennel i qualmo má, estelenya er… Túrina macilden i macil lá polle ná hare An ilye cotumolyar pilindilyallor runcer…
Ma né tye útercenya, á quete, Cútalyon? Lá sintel anwa cotumolya? Anverca i macil túrina meldonen Ar nwalca i qualme sahtaina tornenen… Horro! I mortoron tengwe ná nisse!
Sáre nienyar upustier… Hendunya uryar parcave. Lancunyasse i quetta vanwa Yelme yure nisse ve qualtala helce…
Qualtala a’ ringa ve i macil sina Mormacil, marta yarsoica maica Úmea ar súlelóra ve i ranco Ya mentane erye Mandostenna!
Ómalóra nainasíre, anúqua naire… Nyére lanta ninna, i rohtalimbe ufárea… Lungave lumnas nisse ve alte angaoronti Lá estel ea sá poluvan use lumbulello sina…
Quildesse cénan sarcalya, Taura Cútalyon… Voronda meldo, otorno… nai Eru nauva aselye. Átye sere i cemende, moina meldonya. Sí autuvan. Lá ear nin quettar quete.
2004-02-04
Kedves...
Szia Kedves, hiányzol. Így egyszerűen. Messze vagy nagyon. Szeretlek, bár nem ismersz S noha nem ismerlek talán kedvelsz. Mosolyogj, Kedves, nevess az égre, söpörd a gondokat félre s fölöttem is eloszlik a pára mert Benned leltem nagyon jó barátra ... Néha nem tudom, mit miért teszek. Önző vagyok, s vannak dolgok, miket nem merek pedig nincs rá indokom, se valós okom.
Ne haragudj rám, Kedves, ostobaságom biz' gyakori tettes. Te csak mosolyogj és nevess add magad, hogy mindig magad lehess Én ezért is szeretlek.
Szia Kedves, hiányzol. Így egyszerűen. Messze vagy nagyon.
Melda…
Aiya Melda,
Lartean le. Síve minwave.
Háya líme nalye.
Melin le, mal lá istalyen
Ar nan lá istanyel,
Aquí melilyen.
Álye lala, lala i menelenna
Ávalye enyale angalyassi
Ar i híse autuva or-inye
An utúvien le mára melde.
Lúmessen lá istan ya carin yanen
Raica ni ar nati nar ya lá veryan care
Nan lá tyarwenya,
Lá tyarwe, anwave.
Álye apsene nin, Melda,
Alasaila nanye lúmessen.
Álye er lala, ar ná líme valin
Álye anta le ar álye ere le
An tye-melin elyenen.
Aiya Melda,
Lartean le. Síve minwave.
Háya líme nalye.
2004-03-02
Túrin: Godolatok 2. : Gurthang
T: Most megállunk Gurthang, szavam van veled!
G: Te tartod markolatom, megteheted.
T: Neved beszédes, mit adtam neked!
G: Ne húzd az időt, halljam beszédedet!
T: Szavad hideg, mint a kéken ragyogó jég
Pedig tüzes vas voltál, amikor kiköpött az ég!
G: Nem az én dolgom, hogy szóvirágot írjak
Vagy megölt barátok után vakon sírjak!
T: Kegyetlen vagy s sötét, akár a kovácsod!
G: S mégis én maradtam egyetlen barátod…
T: Tedd meg, amire kérlek… „barát”…
G: Akkor mondd, mit akarsz hát!
T: Véremben lassú, fekete méreg,
Rág belülről, mint százfogú féreg
Nem maradt senkim, csak az életem
S az is sötét, akár a végzetem!
Vedd el tőlem, hallod? Már semmit sem ér
Átkozott földet öntözzön átkozott vér
G: Elveszem örömmel, ha önként adod
Más utad úgysincs, csak ha feladod
T: Vedd hát el és pusztulj velem!
Ne kelljen sírba egyedül mennem!
G: Kettétörök én is, úgy, ahogy életed
Második gazdám: ég veled!
Túrin Turambar 2: Nuruanga
T: Sí pustuvamme, Nuruanga, merin quete as-elye!
N: Mápeal inye, lertalyes.
T: Esselya, ya ánen len, ná rimba quétala
N: Ávalye taina i lúme, áni hlare quentalya!
T: Quettalyar nar ringe ve luine ilcala helce Mal úrin anga nélya íre i menel piutane le!
N: Lá tarassenya técie quettalotsi Var nainie meldoinen qualini!
T: Nwalca ar more nalye ve tanolya!
N: Mal nanye erinqua meldonya.
T: Álye care, „meldonya” ya merin…
N: Á quete ma meril an sí?
T: Yárinyasse lenca, morna sangwa Nyandarye ve lóce inyenna Lemne inyen úquen, er cuilenya Ar tana more yando ve umbartinya Álye yuluitas inyello, hlaril? Úmára epello sina Á raccaina yár ulya i raccaina nórenna.
N: Yuluvanyes alassenen, ai antuvalyes Vára tie len lá lemne ai hehtuvalyes
T: An sí álye yuluitas ar quale asinye! Lá merin auta noirenna erinqua.
N: Ascatuvan yando an sí, ve cuilelya Attea herunya: namárie elyen!
2004-08-29
Tünde induló
Csillog a pajzs és kék a penge
Lángol az éle orkot észlelve
Velünk a király, a győzedelmes
Hadunk feléd tart, ellenünk, reszkess!
Hosszú a lándzsa, hátra lendítve
Büszke sisakunk az égre meredve
Feszül az íjhúr, repül a vessző
Nyílzápor szisszen, halkan, mint szellő!
Együtt a hadunk, emberek, tündék!
Szívünket nem nyomja se bú, se kétség!
Csatára fel hát, indulj előre,
Szabadságot hozunk e földre!
Csatára fel hát, indulj előre,
Békét hozunk most, mindörökre!
Elda ohtalíre
I turma mirilya ar i macil luine Yao maica calta orqui cénie I nacil, Aranelma, as-elme Hosselma nimba, á nottolma ruce!
I ehte ná anda, mápie massen Carmalma alta tea mí menel Tunga i cúna, pilindi vilir Nalmelórave, ve hwesta, yurir!
Hosselmar ertaine, Atani ar Eldar Nimbe ar caure lá órelma perestar Álme lelya, álme apa-lelya ohtanna Tultuvalme fairie mí nóre sina Álme lelya, álme apa-lelya ohtanna Tultuvalme sére, sí tennoio alma!
2004-08-30
Gyűrűlidércek
Szűkül az ösvény dobbanó léptek fekete lidérc mit látni véltek
Sikoly az éjben fagyasztja véred hervad a virág ahova lépnek
Arctalan csuklya nyers suttogása halálnak hangja vas csikorgása
Kavargó szélben levelek szállnak kegyetlen tőrök csak terád várnak
Madarak csendben énekük halkul nyomasztón néma az erdő fakul
Szűköl a farkas retteg a medve menekül minden fél dideregve
Nazgúlok árnya jeges lehelet parázsló szemek
mohón figyelnek
Futna a lábam bilincsbe verten megölik testem
elviszik lelkem!
2004-09-10
I tie ná lenwa Tambala telqui Auso morqua Ya cénie intyal
Ráve lómisse Hilce yárelya Hesse i lotsi Yasse lelyante
Antalóra telme Vercave lussa Óma qualmeo Yarra i ango
Hwinyala súresse I lassi vílar Nwalce naicar Er elye lartar
Aiwi mi linina Lírenta autar Morna ómalóra I taure vinta
Núru i narmo Irya i morco Ilquen yurir Ar halcinwe rucir
Úlairion huini Ar helca súle Carne-yúla hendi Tirir milcave
Merin yure háya Ni angwendasse Qualtante hroanya Amaptante feanya!
Belegaer partjain
Tündeleány, Belegaer partjain, Mire vár, vajon mire vár? A Nagy hajó, a Valinori hattyú, Zúgó habokon, vizeken tovaszáll.
Tündeleány, Belegaer fövenyén, Mitől fél, vajon mitől fél? Arca sápadt, ruhája áttetsző, Halovány testén átsüvít a szél.
Tündeleány, Belegaer homokján, Merre néz, vajon merre néz? Messzi a horizont, tág a határ, Hol járhat kedvesem, a hős vitéz?
Tündeleány, Belegaer vidékén, Miért sír, vajon miért sír? Viharos tenger éj-komor kékjén Nem látszik többé a hajnali pír.
Tündeleány, Belegaer vizében, Miért, ó miért jössz felém Elúszok messze, a világ szívéhez, Ott alszom majd a tenger kebelén.
2006-01-23
Earo falassessen
Eldawende, Earo falassessen ma larta, ai ma larta? I alta cirya, Alqua Valinóreva Nurrula wingessen, nenissen wíla.
Eldawende, Earo hrestassen Mallo, ai mallo rúca? Néca antorya, vaccorya vintala Súre hlapu ter malwa hroarya.
Eldawende, Earo litsessen Manna céna, manna céna? Menel ná háya, arda ná alta Masse melindonya, callo verya?
Eldawende, Earo nóresse Manan, ai mana naina? Rávea Earo morna-luinesse Lá séya isca-carne ára.
Eldawende, Earo nenissen Manan, ai, túla ninna? Autan háya, ardo endanna, Earo ambasse inye fumuva.
Holdleány-szonett
Végtelen útján a Holdleány táncol a Föld körül örök keringőt járva, közelít-elszalad: szeszélyes vándor; sok csillag termébe mind visszavárja. Árny mögé elbújva kacéran kacsint s elfordul félve a szégyenlőst játszva, csillogó gyertyaként ragyog, majd megint éj-haját fésüli tündér arcába. Mezőket világít napfény tükrével, ezüsttel vértez fel csalóka hidat, durcásan ásít, ha eljön a reggel, égszínű álma egy éjszakát sirat. Ott alszom veled, míg vakít a napfény; s felkelek táncodra, ha leszáll az éj.
Isilwendeo laire
I anda tieryasse Isilwende oiale lilta hwinyala os-Ambar, ahyala telcontar lesta san tule: lin-eleni minna mardi entultar. Nurta cana lómin tihta lalála quere inyello ve wendi caurea sile ve tinda lícuma ar fanta lómi-finderyanen elda-antorya. Calya i nandar Anar-cenirilden hape telpenen i neneo yanta pengala hace íre arin tule naina lóme luin olorerya. Ni lorna as-elye tenn' Anar sile liltal ar cuivan íre lóme tule. |