alcar
Menü
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Képek
 
A nap képe

      

 
Esszék, írások
 
Versek
 
Műfordítások
 
Tolkien nyelvei
 
Q fordítások: egyéb 1

Elvis Presley: Love me tender

 

Love me tender, love me sweet, never let me go.
You have made my life complete and I love you so.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin', I love you and I always will.

Love me tender, love me long, take me to your heart.
For it's there that I belong and we'll never part.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin', I love you and I always will.

Love me tender, love me dear, tell me you are mine.
I'll be yours through all the years till the end of time.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin', I love you and I always will.


Á mele milya, mele lisse, áva ni-lehta,
Farnelye cuilinya, ar líme tye-méla.
Á mele milya, mele anwa, tuller olórinyar,
An melisse, tye-mélan, ar voro meluvan.

Á mele milya, mele anda, á cole órelyanna,
An tanome maruvan ar lá tye-lestuvan.
Á mele milya, mele anwa, olórinyar tuller,
An melisse, tye-mélan, ar voro meluvan.

Á mele milya, mele melda, á quete tye inya,
Nauvan len ter yéni, tenna lúmemetta.
Á mele milya, mele anwa, olórinyar tuller,
An melisse, tye-mélan, ar voro meluvan.

 

Louis Armstrong: What a wonderful world

I see trees of green
Red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world.

I see skies of blue
And clouds of white
The bright sunny day
And the dark starry night
And I think to myself
What a wonderful world.

The colours of the rainbow
So pretty in the sky
Are also on the faces
Of the people going by.
I see friends shaking hands
Saying "How do you do?"
They're really saying
"I love you."

I hear babies cry
I watch them grow.
They'll learn much more
Than you'll ever know
And I think to myself
What a wonderful world.

 

Ambar sina anvanya ná!

Cenin laique aldar
Campilossi yando
Cenin lostante nin ar len
Ar sanan inyesse
Ambar sina anvanya ná!

Cenin luin menel
Ar fáne fanyar
I calina úrinarwa sana
Ar i more lintitinwe lóme
Ar sanan inyesse
Ambar sina anvanya ná!

I helyenweo quili
Anvanima menelesse ná
Ar yando antassen
Atanion lelyala
Cenin meldor suilantala
Quetir "Haryal vanya sana?"
Quetir anwa
"Tye-melin."

Hlarin lapsion nalla
Tirinyet lauyante
Nolyuvante yonta nati
Ya lá istuval ullumesse
Ar sanan inyesse
Ambar sina anvanya ná!

Queen: Who wants to live forever?


There's no time for us,
There's no place for us,
What is this thing that builds our dreams, yet slips away from us.

Who wants to live forever,
Who wants to live forever...?
There's no chance for us,
It's all decided for us,
This world has only one sweet moment set aside for us.

Who wants to live forever.
Who dares to live forever,
When love must die.

But touch my tears with your lips,
Touch my world with your fingertips,
And we can have forever,
And we can love forever,
Forever is our today,
Who wants to live forever.
Who wants to live forever.
Forever is our today,
Who waits forever anyway?

 

Man mere cuina tennoio?

Lá ná lúme elven,
Lá ná men elven,
Mana nat sina ya care olórelve, nan auta elvellon.

Man mere cuina tennoio,
Man mere cuina tennoio...?
Lá ná cilme elven,
Ilya valaina elven,
Ambar er harya mine lisse sinta-lúme hehtaina elven.

Man mere cuina tennoio.
Man verya cuina tennoio,
Íre mauya melmen fire.

Nan á apa nírenyar as peulyar,
Á apa ambarinya as lepsenehtelyar,
Ar polilve harya tennoio,
Ar polilve mele tennoio,
Tennoio ná elva sinare,
Man mere cuina tennoio,
Man mere cuina tennoio,
Tennoio ná elva sinare,
Man larta tennoio anwave?
 

Francois Villon: BALLADA A SENKI FIÁRÓL


Mint nagy kalap, borult reám a kék ég,
és hű barátom egy akadt: a köd.
Rakott tálak között kivert az éhség,
s halálra fáztam rőt kályhák előtt.
Amerre nyúltam, csak cserepek hulltak,
s szájam széléig áradt már a sár,
utam mellett a rózsák elpusztultak
s lehelletemtől megfakult a nyár,
csodálom szinte már a napvilágot,
hogy néha még rongyos vállamra süt,
én, ki megjártam mind a hat világot,
megáldva és leköpve mindenütt.
Fagyos mezőkön birkóztam a széllel,
ruhám csupán egy fügefalevél,
mi sem tisztább számomra, mint az éjjel,
mi sem sötétebb nékem, mint a dél.
A matrózkocsmák mélyén felzokogtam,
ahogy a temetőkben nevetek,
enyém csak az, amit a sárba dobtam,
s mindent megöltem, amit szeretek.
Fehér derével lángveres hajamra
s halántékomra már az ősz feküdt,
s így megyek, fütyülve egymagamban,
megáldva és leköpve mindenütt.
A győztes ég fektette rám a sátrát,
a harmattól kék lett a homlokom
s így kergettem a Istent, aki hátrált,
s a jövendőt, amely az otthonom.
A hegytetőkön órákig pihentem,
s megbámultam az izzadt kőtörőt,
de a dómok mellett fütyülve mentem,
s kinevettem a cifra püspököt:
s ezért csak csók és korbács hullott árva
testemre, mely oly egyformán feküdt
csipkés párnák között és utcasárban,
megáldva és leköpve mindenütt.
S bár nincs hazám, borom, se feleségem
és lábaim között a szél fütyül:
lesz még pénzem és biztosan remélem,
hogy egy nap nékem minden sikerül.
S ha meguntam, hogy aranytálból éljek,
a palotákat megint otthagyom,
hasamért kánkánt járnak már a férgek,
és valahol az őszi avaron,
egy vén tövisbokor aljában, melyre
csak egy rossz csillag sanda fénye süt:
maradok egyszer, François Villon, fekve,
megáldva és leköpve mindenütt.

 

Ve alta táta, lantane ninna i menel luine,
ar erinqua voro meldonya né i hísie.
Imíca quante salpar maitasse nwalyane ni,
ar fírie ninquenen hare i urnar carni.
Yanna panyanen mányat er i veni lantaner,
ar antonyo rénanna i vára cemen luttane,
hare tienya i campilosse ifírie
ar hwestanyenen quelle mistave i laire,
yétean líme i laurea calin' Anar,
an lúmessen caltas rómanyannar,
inye, i telcontanen ilye enque Ardassen,
yúyo laitaina ar piutaina ilúvesse.

Helce nandessen mahtanen ara i súre,
lanninya né eressa mina aldalasse,
appoica ná inyen i morna lóme,
ar i táranar inyen ná ammore.
Nírinyar sirnen i limpe-coassen,
yanen lalan i sarcassen,
inya er i cemenna hanten,
ar ilya i melin qualtanen.
As-ninque ringwerya narwa loxinyanna
ar cárinyanna caitane i lasselanta,
ar sie vanyan, ve simpetar eressea,
yúyo laitaina ar piutaina ilúvesse.

I nacil menel panyane ninna telurya,
i rossenen luine né cárinya
ar sie roitanen Eru i ata-lende,
ar i apalúme i ná inya nóre.
Ter lúmer sernen ortosse oronto
ar cennen i murmea ondo-rácamo,
mal ara tellumar lenden lindala,
ar lalanen i mírearwa atan aina:
ar sin miquilis ar vandili lantaner
engwa hroanyanna yúyo, ya caitane
imíca falastani nirwar ar i malleo astosse,
yúyo laitaina ar piutaina ilúvesse.

Ar ananta lá coanya, limpenya, lá vessenya
ar i súre hlapu imbe telconyar:
haryuvan harma ar tancave esten,
sá lúmesse ilya nauva alya inyen.
Ar ai lá merin mate malta-salpello,
San enehtuvan i arcoar tennoio,
hroanyan liltear i lóci alasseave,
ar lassinnar lasselanto menesse,
nú enwina nasse-tussa, yanna
er raica eleno faica cala caltea:
erin Mirimor Vilyon, caitala, inye,
yúyo laitaina ar piutaina ilúvesse.

Ősi ír áldás

 

Áldott legyen a fény, mely rád világít és mely benned van,
Az áldott napfény sugározzon be téged
És melegítse fel szívedet, míg úgy nem lobog, mint a kandallók tüze.
Így minden idegen melegedni jöhet hozzád és minden barátod is.
Sugározzék szemedből a fény, mint ablakba állított
Gyertya fénye, mely a viharban vándorlókat hívogatja.
Áldott legyen a rád hulló lágy eső.
Hulljanak lelkedre a cseppek és csalogassák
A virágokat, hogy illatukkal megteljék a levegő.
De áldott legyen a nagy vihar és rázza meg lelkedet
Hogy fényesre és tisztára mossa és sok kis tavacskát
Hagyjon hátra, amiben megcsillan az ég kékje
És időnként egy csillag is.
Legyen áldott a Föld, az egész földkerekség,
Hogy mindenütt kedvesen fogadjon
Bármerre is vezessen utad.
Legyen puha a föld mikor terhétől fáradtan lepihensz
És legyen könnyű, amikor majd kinn fekszel alatta.
Olyan könnyen terüljön el fölötted,
Hogy lelked kiröppenhessen felfelé
És elérje útja végén az IstentNai nauva aman i Cala ya síla elyenna ar ná elyesse,
Nai siluva elyenna i aman áre,
Ar lautuva órelya, tenna urya ve nár i urnaron.
San ilye etteleni polir tule elyenna lauta ar ilye meldolyar yando.
Nai fainuva i cala hendulyalto ve i cala lícumo
Panyaina henetesse, ya tulta i raumosse ranyalar.
Nai nauva aman i maxa miste lantala elyenna.
Nai lantuvar i limbar fealyanna ar nai tultuvar
I lotsi an i vilya nauva quanta holmentanen.
Nan nai nauva aman i taura raumo ar rincetuva fealya
An caruvaryes poica ar hepuvarye rimbe titte moili
Yasse i luine menelo tinuva
Ar lússe elen yando.
Nai nauva aman Ambar ar i ilya Ambar,
An cenuvarye elye meldave iluvesse, yanna tielya tulya.
Nai nauva i cemen musse íre cóloryanen úserina seruval,
Ar nai nauva ve vilya íre caital nu ta.
Nai caituvarye or elye ve vilya
An fealya poluva wile amu
Ar hiruvarye tieryava mettasse Eru.

A Valák és a tündék találkozásáról

 

Hívó szavaitokra jöttünk el ide,
Valák, Arda orizoi, örök dicsoség Nektek!
Varda csillagai alatt született Quendek
Cuiviénenbol, az Eldák három háza,
daloló Telerek, gyönyöru Vanyák és bölcs Noldák,
Valinorban köszöntünk és dicsoítünk Titeket!

 

Tultala quettainen utúlielme sinome,
Valar, Ardo tirnor, oira alcare elyen!
Ya nostaina nú Vardo eleni Quendi
Cuiviénenello i nelde Eldaron nossi,
Teleri lírala, Vanyar vanime ar Noldor saile,
Valinóresse suilealme, laitealme elye!
 

Varda áldása

 

Legyenek áldottak a Szilmarilok
és a két Fa fénye!
Ne érintse őket gonosz kéz,
aljas szándék el ne pusztíthassa!
Föld, víz és levegő,
Arda sorsa e kövekbe zárva.
Örök átok találjon
a fény tüzével
Arda minden ellenségére!
Ragyogjon örökké Telperion és Laurelin fénye!

 

Ána almárie i Silmarilli
ar i atta Aldaron cale!
Áva appa te úmie már
faica níra áva te qualta!
Cemen, nen ar vilya,
maranwe Ardo pahta sardessen sine.
Nai oira sacco hiruva
i calo nárenen
ilye cotumor Ardo!
Á tennoio ilca i cala Telperiono ar Laurelino!

Frank Herbert: Dűne c. könyvének versei

 


  1. A telihold hív magához,
    Shai-huludot majd meglátod:
    Vörös az éj, poros az ég,
    Véres halál volt a tiéd.
    Ó, kerek hold, legyél velünk,
    Szerencsében bővelkedjünk,
    Mit keresünk, találjuk meg
    Mélyében a kemény földnek.
    (dűne II. p. 179)

    Isil tultea inye
    Cenuval i aire-lóce
    carne i lóme ar astoinqua i menel
    yarqualme né elya.
    Ai, corima Isil, nai nauval aselve,
    Nai haryuvalve rimba almare
    Nai hiruvalve ya sacalve
    i sarda ar núra cemenesse.

    2.
    Gyümölcsösök, szőlőskertek
    Buja, dús keblű szépségek,
    És előttem tele a pohár.
    Miért zagyválok hát a csatákról,
    Porrá zúzott büszke hegyekről,
    Miért csordul ki könnyem?

    Megnyílik az ég odafenn,
    Ontja magából kincseit,
    Csak a kezemet kell kinyújtanom.
    Miért gondolok orvtámadásra,
    Pazar kupákban rejlő mérgekre,
    A koromat miért érzem?

    A szerelem tárt karral hív,
    Mezítelen mámort kínál,
    Édeni elragadtatást.
    Miért a sebek járnak az eszemben,
    Álmodom régi hitszegésekről?
    Miért társam a félelem?

    Yávenandar, liantasse-lairi,
    Írime vanessi, as vanya venwe,
    Ar i quanta yulma ara ni.
    Manan quétanye ohtaron,
    Alte orontion rácine litsenna,
    Manan sírar nienyar?

    Menel amba-latya
    Antea harmaryar táriello,
    Er mauya nin mánya lenne.
    Manan sánean faice nalantasseron,
    Muina sangwaron nehtie yulmassen,
    Manan felmean sé inye linyenwa?

    I melme tultea ni láta ranconen,
    Antea nin helda alasse,
    Ar almare ve Amanesse.
    Manan sánean narwion,
    Olorenyar quétar yárie furur?
    Manan otornonya i caure?
    (dűne II. p. 368)

    3.
    Nézd, milyen tisztán dereng a parázs,
    Az aranyló nap alkonyködébe vész,
    Milyen forrongó, pézsmaszagú láz
    Kíséri este az emlékezést...

    Az éj gyöngyfényű rejteke
    Csak a miénk, kedvesem,
    Új örömök ígérete
    Tündököl szemedben...

    A virágba borul vágy
    Összeköt bennünket,
    A virágba boruló vágy
    Kitölti a szívünket...

    Á cene, líme poicave caltea i yúla,
    vanwa ná i laurea Anaro andúne-hísenna,
    man saiwa, lisse-holmea hroa-lauca
    olelyea i enyalie andúnesse...

    I marillacala lómeo muina men
    haryalve er, melissenya,
    nesse alassion vére
    ilcea hendulyase...

    I lohtala maile
    ohépa inye ar elye
    i lohtala maile
    quantea órelvar...
    (dűne II. p. 188)

    4.
    Kedvesem az ablaknál áll,
    Gömbölyű idomok szögletes üveg előtt.
    Fölemeli karját... kitárja... összefonja,
    A naplemente aranya, vörhenye előtt.
    Jöjj hozzám...
    Ölelj át, kedvesem puha karja,
    Jöjj hozzám...
    Ölelj át, kedvesem meleg karja.

    Melissenya tyultea ara i henet,
    corne venwi ara vennassea hyelle.
    Ortearye rancurya... pantearyet... liaryet,
    i anton i laurea, culda andúneo.
    Á tule inyenna...
    Á rahta ni, melissenyo moice rancu,
    Á tule inyenna...
    Á rahta ni, melissenyo lauce rancu.
    (dűne II. p. 95)

 

 
üzenőfal
 
Óra
 
Számláló
Indulás: 2006-11-11
 
Online látogatók
látogató olvassa a lapot.
 
Naptár
2024. Április
HKSCPSV
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01
02
03
04
05
<<   >>
 
Névnapi köszöntő

 
Akarom hogy mindörökké
 

Ha te is könyvkiadásban gondolkodsz, ajánlom figyelmedbe az postomat, amiben minden összegyûjtött információt megírtam.    *****    Nyereményjáték! Nyerd meg az éjszakai arckrémet! További információkért és játék szabályért kattints! Nyereményjáték!    *****    A legfrissebb hírek Super Mario világából, plusz információk, tippek-trükkök, végigjátszások!    *****    Ha hagyod, hogy magával ragadjon a Mario Golf miliõje, akkor egy egyedi és életre szóló játékélménnyel leszel gazdagabb!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, nagyon fontos idõnként megtudni, mit rejteget. Keress meg és nézzünk bele együtt. Várlak!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését!    *****    rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com    *****    Vérfarkasok, boszorkányok, alakváltók, démonok, bukott angyalok és emberek. A világ oly' színes, de vajon békés is?    *****    Az emberek vakok, kiváltképp akkor, ha olyasmivel találkoznak, amit kényelmesebb nem észrevenni... - HUNGARIANFORUM    *****    Valahol Delaware államban létezik egy város, ahol a természetfeletti lények otthonra lelhetnek... Közéjük tartozol?    *****    Minden mágia megköveteli a maga árát... Ez az ár pedig néha túlságosan is nagy, hogy megfizessük - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Aktív közösség    *****    Az oldal egy évvel ezelõtt költözött új otthonába, azóta pedig az élet csak pörög és pörög! - AKTÍV FÓRUMOS SZEREPJÁTÉK    *****    Vajon milyen lehet egy rejtélyekkel teli kisváros polgármesterének lenni? És mi történik, ha a bizalmasod árul el?    *****    A szörnyek miért csak éjjel bújnak elõ? Az ártatlan külsõ mögött is lapulhat valami rémes? - fórumos szerepjáték    *****    Ünnepeld a magyar költészet napját a Mesetárban! Boldog születésnapot, magyar vers!    *****    Amikor nem tudod mit tegyél és tanácstalan vagy akkor segít az asztrológia. Fordúlj hozzám, segítek. Csak kattints!    *****    Részletes személyiség és sors analízis + 3 éves elõrejelzés, majd idõkorlát nélkül felteheted a kérdéseidet. Nézz be!!!!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek érdemes belenéznie. Ez csak intelligencia kérdése. Tedd meg Te is. Várlak    *****    Új kínálatunkban te is megtalálhatod legjobb eladó ingatlanok között a megfelelõt Debrecenben. Simonyi ingatlan Gportal